Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ly63404 This museum was founded in honor of Ando Momofuku who is a great inv...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( rasinblancs , kabayan1957 ) and was completed in 3 hours 16 minutes .

Requested by hagi at 21 Jan 2014 at 22:14 1822 views
Time left: Finished

ly63404

そもそも、この博物館にはインスタントラーメン発明者の安藤百福(あんどうももふく)に敬意を払いつつ、以下の設立趣旨があるんだそう。
1. 研究や発明は立派な設備がなくてもできます。 2. 発明記念館は「ヒント館」でもあります。 3. 決して人生を捨ててはいけません。 4. インスタントラーメンのルーツを辿ると必ずこの発明記念館に辿りつきます。

rasinblancs
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2014 at 01:30
ly63404
This museum was founded in honor of Ando Momofuku who is a great inventor of the first instant noodles for the purpose as follows.
1. We can research and invent even if there is no excellent equipment. 2. Momofuku Ando Instant Ramen Museum is also a museum to get a hint. 3. Never give up for your dreams. 4. You can trace the instant noodles back to this museum.
★★★★★ 5.0/1
kabayan1957
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2014 at 01:30
. ly63404

The first place, while honoring Ando Hyakufuku of instant noodles inventor (Momofuku Ando ), it seems to have a charter in this museum as follow.
1. Research and invention can bedone even without a fine facility. 2. The invention memoial is also a "hint Museum" 3. You have never to throw away your life. 4. You will reach to the present Invention Memorial whenever you follow the roots of instant noodles.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime