Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Before I ship it, I didn't see any problem on the camera. Since it is a prec...
Original Texts
発送前にはそのカメラは正常に動作していました。精密機器なので輸送中に故障した可能性が高いです。
商品代金から、私が払わなければならない各種手数料を差引いた金額$76.33を返金しました。
商品代金 $89.99
落札手数料 $8.999(商品代金の10%)
ペイパル手数料 $4.67(商品代金+送料の3.9%)
レンズにごくわずかなチリがあります。
ごくわずかなキズがあります。
ごくわずかなへこみがあります。
ごくわずかなくもりがあります。
ごくわずかな汚れがあります。
商品代金から、私が払わなければならない各種手数料を差引いた金額$76.33を返金しました。
商品代金 $89.99
落札手数料 $8.999(商品代金の10%)
ペイパル手数料 $4.67(商品代金+送料の3.9%)
レンズにごくわずかなチリがあります。
ごくわずかなキズがあります。
ごくわずかなへこみがあります。
ごくわずかなくもりがあります。
ごくわずかな汚れがあります。
Translated by
shioton
Before I ship it, I didn't see any problem on the camera. Since it is a precision machine, it's highly likely it was damaged during the delivery.
I subtract the fees I need to pay from the price and have refunded you $76.33.
Price $89.99
Fee for the auction $8.999(10% of the price)
Fee for Paypal $4.67(Price+3.9% of shipping charge)
I see a few dusts on the lens.
There are some small scratches.
There is a small dent.
I slightly recognize the cloudiness.
I recognize small stains.
I subtract the fees I need to pay from the price and have refunded you $76.33.
Price $89.99
Fee for the auction $8.999(10% of the price)
Fee for Paypal $4.67(Price+3.9% of shipping charge)
I see a few dusts on the lens.
There are some small scratches.
There is a small dent.
I slightly recognize the cloudiness.
I recognize small stains.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
shioton
Starter