Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the late reply. And I apologize for the inconvenience this has...
Original Texts
ご連絡遅くなってしまい申し訳ございません。
そしてこの度ははご不便おかけして申し訳ございません。
今回の件に関しまして、
商品代は全額返金致します。
そして、商品はお納めください。
”研究用”にお使い頂ければ幸いです。
もちろん破棄して頂いても構いません。
返金まで数日お時間頂ければ幸いです。
この度はお力に慣れず大変申し訳ありませんでした。
そしてこの度ははご不便おかけして申し訳ございません。
今回の件に関しまして、
商品代は全額返金致します。
そして、商品はお納めください。
”研究用”にお使い頂ければ幸いです。
もちろん破棄して頂いても構いません。
返金まで数日お時間頂ければ幸いです。
この度はお力に慣れず大変申し訳ありませんでした。
Translated by
14pon
I am sorry for the late reply. And I apologize for the inconvenience this has caused you.
For this product, I will refund you the full amount of it. You can keep it with you. You may use it for a "research" or you may just discard it.
Please allow me a few days before I can send the money back to you.
It is regrettable that I was unable to help you.
For this product, I will refund you the full amount of it. You can keep it with you. You may use it for a "research" or you may just discard it.
Please allow me a few days before I can send the money back to you.
It is regrettable that I was unable to help you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 164letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.76
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...