Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding the invoice, correction made this time was not overwriting the invo...
Original Texts
インボイスの件ですが、今回の修正は、古いインボイスの上書きでなく新たに発行したため、古いインボイスは削除されません。ただ、手続き上は全く問題ありません。本日、カービューにも確認済みです。ただ、どうしても従来スタイルのインボイスが必要なら、車を再度登録し、オーダーしていただく必要があります。現状でも問題ないのですが、お気にいる方で結構です。ご連絡お待ちしています。
車がヤードに入ってきました。写真を撮って送ってもらいますので、もうしばらくお待ち下さい。
車がヤードに入ってきました。写真を撮って送ってもらいますので、もうしばらくお待ち下さい。
Translated by
transcontinents
Regarding the invoice, correction made this time was not overwriting the invoice, but it was newly issued so the old invoice will not be deleted. However, there is no problem at all for processing. I already checked with car view today. But if original style invoice is necessary, you have to register the car again and order it. There is no problem with the current situation, but let's go with the way you prefer. I'll be waiting for you to contact me.
The car is in the yard. I'll have the photo taken so please wait a little more.
The car is in the yard. I'll have the photo taken so please wait a little more.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...