Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] What is Ghost in the shell? It is in Japan in 21st century where after 3rd nu...

Original Texts
10

攻殻機動隊とは? 時は21世紀、第3次核大戦とアジアが勝利した第4次非核大戦を経て、世界は「地球統一ブロック」となり、科学技術が飛躍的に高度化した日本が舞台。その中でマイクロマシン技術(作中ではマイクロマシニングと表記されている)を使用して脳の神経ネットに素子(デバイス)を直接接続する電脳化技術や、義手・義足にロボット技術を付加した発展系であるサイボーグ(義体化)技術が発展、普及した。結果、多くの人間が電脳によってインターネットに直接アクセスできる時代が到来した。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
10

What is “Ghost in the Shell”? It takes place in Japan with making a developmental leap in science technology in the 21st century after undergoing the 3rd nuclear war and 4th non-active nuclear warfare won by Asia and the world became “the united earth block”. The developmental leap in science technology lead a development and popularization of a cyborg technology (artificial body) realized by using a cyberbrain technology of directly connecting a cranial nerve and a device or micro-electromechanical system. As a result, many human ushered a new era of directly accessing the internet with their own cyberbrain.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
about 1 hour