Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The description of this invoice, it is written with the service. The const...
Original Texts
このインボイスの説明には、サービスと書かれています。
ペイパルの買い手保護の規約には、サービスだともし万が一トラブルがあった場合、
補償されないと思います。
このインボイスは、物販取引のインボイスですか?
また私は日本に住んでいるので、アメリカから輸入する際、通関時に、商品をいくらで
買ったのかを申告する義務があるのです。
だから、インボイスに商品名と数を記載してください。
ペイパルの買い手保護の規約には、サービスだともし万が一トラブルがあった場合、
補償されないと思います。
このインボイスは、物販取引のインボイスですか?
また私は日本に住んでいるので、アメリカから輸入する際、通関時に、商品をいくらで
買ったのかを申告する義務があるのです。
だから、インボイスに商品名と数を記載してください。
The description of this invoice states as the service.
According to the buyer protection policy of the PayPal, if the description states as it is, I think that the compensation will not be granted.
Is this invoice for the product sales?
And, because I live in Japan, I should declare the purchased item value when I import it to Japan from US.
Therefore, please state the item name and quantity on the invoice.
According to the buyer protection policy of the PayPal, if the description states as it is, I think that the compensation will not be granted.
Is this invoice for the product sales?
And, because I live in Japan, I should declare the purchased item value when I import it to Japan from US.
Therefore, please state the item name and quantity on the invoice.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 182letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.38
- Translation Time
- 9 minutes