Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Once you understand the conditions about shipping fees, I'd like to move on t...
Original Texts
そして送料のことを貴方が理解してくれたら、次の段階、売れる商品を探す方法を貴方に教えたいと考えています。
貴方はイーベイのアドバンスサーチの使い方を知っていますか?
商品というよりは、イーベイの場合はキーワードを集めていくと良いと思います。
実際に、売れた商品はどんなキーワードが入っているのか?ebayの場合は、商品名+複合キーワードが入っている場合が多いです。
そしてアドバンスサーチを使って、そのキーワードを中心にリサーチをする。
リサーチをしていって、日本人セラーを見つけていきます
貴方はイーベイのアドバンスサーチの使い方を知っていますか?
商品というよりは、イーベイの場合はキーワードを集めていくと良いと思います。
実際に、売れた商品はどんなキーワードが入っているのか?ebayの場合は、商品名+複合キーワードが入っている場合が多いです。
そしてアドバンスサーチを使って、そのキーワードを中心にリサーチをする。
リサーチをしていって、日本人セラーを見つけていきます
Translated by
rasinblancs
And if you can understand shipping, I can help you to find the top selling products step by step.
Do you know how to use eBay's advanced Search?
I think it is good for you to gather the keyword in case of eBay rather than a commodity.
In fact, what keyword is used for the product sold? In case of eBay, most of the cases include the Product Name + compound keyword.
Then you can research mainly with the keywords using the Advanced Search.
You will find Japanese sellers while researching.
Do you know how to use eBay's advanced Search?
I think it is good for you to gather the keyword in case of eBay rather than a commodity.
In fact, what keyword is used for the product sold? In case of eBay, most of the cases include the Product Name + compound keyword.
Then you can research mainly with the keywords using the Advanced Search.
You will find Japanese sellers while researching.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 478letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $43.02
- Translation Time
- 22 minutes