Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It'll be easier to find if you let me know your budget. If we directly dea...
Original Texts
ご予算も教えて頂ければ探しやすいです。
paypal上で直接取引させて頂ければ価格も抑えられます!
商品が無事に届いてなによりです。
こちらで調べた所、あなたの国のEMSを取り扱う局で止まっていたようです。
今後、EMSの取引があった際は下記が連絡先のようです。
フィリピンポストEMS
特に私はカメラ関係には太いパイプがあります!
そしてあなたと繋がれた事を嬉しく思います。
またの縁を心待ちにしております。
paypal上で直接取引させて頂ければ価格も抑えられます!
商品が無事に届いてなによりです。
こちらで調べた所、あなたの国のEMSを取り扱う局で止まっていたようです。
今後、EMSの取引があった際は下記が連絡先のようです。
フィリピンポストEMS
特に私はカメラ関係には太いパイプがあります!
そしてあなたと繋がれた事を嬉しく思います。
またの縁を心待ちにしております。
Translated by
14pon
It will help me find the item if you would tell me your budget.
Direct dealing on PayPal will lower the product price.
I am so glad to know the item arrived you safe.
My research has found your item held at your local post office that handles EMS.
I have heard that the contact is as follows for future EMS shipments.
Philippine Post EMS
I have extensive contacts with camera-related field in particular.
And I am so happy that I have connected with you.
I look forward to the next luck of contacting you.
Direct dealing on PayPal will lower the product price.
I am so glad to know the item arrived you safe.
My research has found your item held at your local post office that handles EMS.
I have heard that the contact is as follows for future EMS shipments.
Philippine Post EMS
I have extensive contacts with camera-related field in particular.
And I am so happy that I have connected with you.
I look forward to the next luck of contacting you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...