私から◇の請求書を送った方が良いかな?
重さを量らないと送料は分からないから、送料だけ私が発送する時に払ってくれれば良いよ。発売日に取りに行くからその時まで待っててね!
勿論!◯に会いにパリにも行きたいな。でも今の身体じゃ飛行機に乗れないから、まず私は健康にならないと。
私は今月頭に肺炎に掛かってしまい何も出来無かったよ。
Japanese sticks は日本だとOHASHI と呼ばれているよ。
貴方が私の上げたギフトを喜んでくれて嬉しいよ。何をあげたら喜ぶかなって考えて選んだから。
I don't know the shipping fee as I don't know how much it weighs, so you can pay me the shipping fee when I send it. Please be a little patient until I get one on the release date!
Sure thing! I want to go to Paris to see ○. However I should gain better health to get on a plane.
I could do nothing as I sufferred from pneumonia this month.
Japanese sticks are called OHASHI in Japan.
I am glad to know you like my gift. I chose it thinking what you would like.
Since I can't estimate how much money you need to pay to ship out unless I weigh, I'm fine that you pay for the delivery charge when I ship it out.
Of course! I'd like to go Paris to see ◯. However, I can't get on a plane because of my health condition; I need to become well.
I cannot do anything due to pneumonia at the beginning of this month.
Japanese stricks is called "OHASHI" in Japan.
I'm so glad that you are pleased about my gift I gave you. I'd been considering what I should present for you.