Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Almost all articles that are sold at eBay and Amazon are fake. I believe t...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mustrad ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by kazuhiko at 22 Dec 2013 at 15:28 1530 views
Time left: Finished

eBayやAmazonで販売されているのは偽物がほとんどなんですね

現在日本のアマゾンやヤフーなどで販売されている物も偽物がほとんどだと思います
日本のセラーはほとんどがEBAYで仕入れていると思われます

偽物が多く出回ってしまうと、日本での価格が一気に低下してしまうので、
我々が扱う正規品にも影響が出てしまいます

すでに日本でもありえない価格で販売しているところがあります

あなたの方からeBayとAmazonでの規制を強化していただき、
偽物の排除をしてください



sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2013 at 16:06
Almost all articles that are sold at eBay and Amazon are fake.

I believe that almost all articles that are sold on Amazon and Yahoo are also fake currently.
Almost all sellers in Japan purchase at eBay.

If many fake articles are on exhibition, price in Japan is lowered, which influences regular product we handle.

in some places, some are sold at price which is impossible in Japan.

I want you to make regulation of eBay and Amazon stricter, and get rid of fake article.
kazuhiko likes this translation
mustrad
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2013 at 15:36
I appears to be that products sold on eBay and Amazon are fake.

I believe that the items sold on the Japanese Amazon and Yahoo are also fake as well.
The Japanese sellers seem to be importing their items from eBay.

Once many fake items are distributed throughout the country, the items will heavily drop in value, influencing the price and trust of the original product which we handle.

There are some places in Japan that already sell this product at an impossibly low rate.

I am hoping that you will be able to tighten the terms and agreements of eBay and Amazon to remove the fake items.
kazuhiko likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime