Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] First, is cancellation of product informed to you? As for refunding, at Amaz...
Original Texts
まずはじめに、商品がキャンセルされた事はそちらに通知されていますか?
返金についてですがアマゾンのシステムは発送通知を私が送った時点であなたのクレジットカードに商品代金の正式な引き落としがされるようです。現時点ではご注文分の代金は引き落としされていないはずですのでクレジットカードのアカウントの引き落とし履歴を確認して下さい。念のため今からアマゾンに詳細な状況の確認をします。あなたにご心配をお掛けし大変申し訳ありません。状況が分かり次第すぐに連絡しますので今しばらくお待ち下さい。
返金についてですがアマゾンのシステムは発送通知を私が送った時点であなたのクレジットカードに商品代金の正式な引き落としがされるようです。現時点ではご注文分の代金は引き落としされていないはずですのでクレジットカードのアカウントの引き落とし履歴を確認して下さい。念のため今からアマゾンに詳細な状況の確認をします。あなたにご心配をお掛けし大変申し訳ありません。状況が分かり次第すぐに連絡しますので今しばらくお待ち下さい。
Translated by
rasinblancs
First of all, do you hear the products have been canceled?
About the refund, the system of Amazon seems to be a formal withdrawal of the product price to your credit card at the time when I sent you a shipping notification. Please check the history of the debit in the account of you credit card. The payment made to order wouldn't be carry out at the moment. I will check the detailed status on Amazon from now just to make sure. I am sorry to have troubled you so much. We informe you of the situation as soon as possible. Thank you for your understanding.
About the refund, the system of Amazon seems to be a formal withdrawal of the product price to your credit card at the time when I sent you a shipping notification. Please check the history of the debit in the account of you credit card. The payment made to order wouldn't be carry out at the moment. I will check the detailed status on Amazon from now just to make sure. I am sorry to have troubled you so much. We informe you of the situation as soon as possible. Thank you for your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
rasinblancs
Starter