Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We will let you know, of course, when our home page is finished. We will pro...
Original Texts
我々のホームページが完成したらもちろんあなたに教えます
我々はxxJapanとして日本や世界にあなたの商品を普及させていきます
あなたのホームページに乗っている商品は全て我々に卸販売していだだけると解釈してよいですか?(ニコチンを含む商品は除く)
E-hookahはニコチンが含まれていますか?
あなたから最初にもらった卸リストを添付します
私は卸リストの商品がどれなのかが一致しません
卸リストに写真を貼り付けて返信してもらえますか?
我々はxxJapanとして日本や世界にあなたの商品を普及させていきます
あなたのホームページに乗っている商品は全て我々に卸販売していだだけると解釈してよいですか?(ニコチンを含む商品は除く)
E-hookahはニコチンが含まれていますか?
あなたから最初にもらった卸リストを添付します
私は卸リストの商品がどれなのかが一致しません
卸リストに写真を貼り付けて返信してもらえますか?
Translated by
kawaii
When our homepage is completed, we will let you know.
We will promote your products all over in Japan and to the world as xx Japan.
Can we work with you on all the listed products on your homepage as wholesale items? (except nicotine contained items)
Does E-hookah contain nicotine?
Attached is a wholesale list we've provided from you in the beginning.
I don't know which wholesale item belongs to which one.
Can you attach pictures for the wholesale items and email back to me?
We will promote your products all over in Japan and to the world as xx Japan.
Can we work with you on all the listed products on your homepage as wholesale items? (except nicotine contained items)
Does E-hookah contain nicotine?
Attached is a wholesale list we've provided from you in the beginning.
I don't know which wholesale item belongs to which one.
Can you attach pictures for the wholesale items and email back to me?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...