Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. I currently do not have a large warehouse so ...

This requests contains 144 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( newbie_translator ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tuntun at 11 Dec 2013 at 00:27 1648 views
Time left: Finished

連絡ありがとうございます。

現在私は大きな倉庫を持っていないので船便を利用する場合、船便が搬入可能な
倉庫と契約する必要があります。

船便の最小重量が1トンとのことですが、私がよく発注する商品でいうとどのくらいの
数量になるでしょうか?
また、最小重量で発送した場合の送料はどのくらいになりますか?

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2013 at 00:39
Thank you for contacting us.

I currently do not have a large warehouse so if I will be using a shipping service then I will need to make a contract with a warehouse that can accommodate the shipping service.

The minimum shipping service is 1 ton but how much will the quantity be for the orders that I often make?
In addition, how much would the shipping cost be for shipping with the minimum weight?
tuntun likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2013 at 00:39
Thank you very much for your corresponding.

I don' have a large storage currently, therefore in the case of using sea mail I need to make a contract with a storage that sea freight can be brought in.

You said the minimum weight of the sea freight is 1 ton, how many of the products that I regularly order?
Also, how much for the shipping fee with the minimum weight of the freight?
tuntun likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime