Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Developed for New York recording artist Jim Pugh, this model is very popular ...
Original Texts
Developed for New York recording artist Jim Pugh, this model is very popular with players who use a smaller size rim and cup for jazz and commercial work. Also used by Reggie Watkins, Lead Trombonist and Music Director with Maynard Ferguson.
Similar in rim and cup size to a conventional 6 1/2 size mouthpiece, with all the projection, ease of response and intonation improvements Monette mouthpieces are known for. Developed for Wycliffe Gordon, trombonist with the Wynton Marsalis Septet and Professor of Trombone at Michigan State University.
Similar in rim and cup size to a conventional 6 1/2 size mouthpiece, with all the projection, ease of response and intonation improvements Monette mouthpieces are known for. Developed for Wycliffe Gordon, trombonist with the Wynton Marsalis Septet and Professor of Trombone at Michigan State University.
Translated by
serenity
ニューヨークのレコーティングアーティスト、ジム フンのために開発されたこのモデルは、小さめのリムカップを使う演奏者や、ジャズ演奏やや商業演奏をする演奏者にとても人気があります。また、リードトロンボーにストでありメイナードファーグソンの音楽監督であるレジーワトキンスも使用しました。
一般的な6.5インチサイズのマウスピースのリムカップサイズとほぼ同じサイズで、すべてのプロジェクション、優れたレスポンスとイントネーションを備えたモネットは、ウィントン・マルサリスが率いるセプテットのトロンボーニストでありミシガン州立大学教授のワイクリフ ゴードンのために開発されたマウスピースとして有名です。
一般的な6.5インチサイズのマウスピースのリムカップサイズとほぼ同じサイズで、すべてのプロジェクション、優れたレスポンスとイントネーションを備えたモネットは、ウィントン・マルサリスが率いるセプテットのトロンボーニストでありミシガン州立大学教授のワイクリフ ゴードンのために開発されたマウスピースとして有名です。