Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] ■We are the number 1 Radio Show for #NewArtist😎😎"Trend City" show! know Anyo...
Original Texts
■We are the number 1 Radio Show for #NewArtist😎😎"Trend City" show!
know Anyone who make music? Can you Have them email us their single?
■Hey there, Do you need HOTT British female voice tags or dj drops for your show or mixtape or artwork? let's work!
■Can you please turn on Notifications for my Twitter Page? (The gear icon) Would you mind DM 5 of your closest friends to follow me as well?
know Anyone who make music? Can you Have them email us their single?
■Hey there, Do you need HOTT British female voice tags or dj drops for your show or mixtape or artwork? let's work!
■Can you please turn on Notifications for my Twitter Page? (The gear icon) Would you mind DM 5 of your closest friends to follow me as well?
Translated by
chrixchie
私達は、#NewArtist😎😎トレンドシティーショーでは1番のラジオ番組です。
誰か音楽を作る人を知りませんか? 彼らのシングルをメールで送ってくれませんか?
そこの人たち、ホットなイギリスの女性のボイスタグや、あなたのショーにdjドロップ、ミックステープ、アートワークはいりませんか? 始めよう!
私のツイッターのページに通信をつけてくれませんか?(歯車のアイコン)
親友にもフォローするようにDM5してくれますか?
誰か音楽を作る人を知りませんか? 彼らのシングルをメールで送ってくれませんか?
そこの人たち、ホットなイギリスの女性のボイスタグや、あなたのショーにdjドロップ、ミックステープ、アートワークはいりませんか? 始めよう!
私のツイッターのページに通信をつけてくれませんか?(歯車のアイコン)
親友にもフォローするようにDM5してくれますか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 390letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.775
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
chrixchie
Starter
イタリアトリノ在住20年。トリノ市の日本の短期大学に相当する、通訳翻訳専門学校(3年生)で勉強しました。
現在は、こちらの企業に勤め、約17年になります...
現在は、こちらの企業に勤め、約17年になります...