先ほどは大変失礼いたしました、日本の山田です。
初めての英会話だったのでとても緊張しました。
なんとか用件を伝えることができて良かったです。
ありがとうございました。
商品の到着を楽しみに待っております。
また後日、別の商品もショップで注文させていただきます。
今後ともよろしくお付き合いをお願いいたします。
追伸:女性とは知らずにメールにMrと記載し続けてしまい大変失礼いたしました。
It was my first English conversation so I was very nervous.
It was good that I was able to convey the business.
Thank you very much.
I am looking forward for the arrival of the product.
In addition, I will be ordering a different product in your shop.
I appreciate your acquaintance and support.
P.S. I did not know that you are a lady and I continuously address you as mistake so I am terribly sorry.
This is the first conservation in English so I feel so nervous.
It was very good when i can convey some information.
Thank you very much.
I am looking forward to the arrival of goods.
I will order another goods on your shop next time.
From now on, I hope that you will continue support me
P/S: I am very sorry for continuing recording with Mr in email without letting women know.
迅速に丁寧な訳をいただきとても助かります。ありがとうございます。これできちんとお詫びを伝えることができます。とても勉強になりました。