Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for your proposal. 4 new designs will be completed by next year but...
Original Texts
ご提案ありがとう。来年新しいデザインが4つ出来るとのことですが、カタログを添付して送ってください。先ほどのメールには添付ファイルがありませんでした。
また今私たちが販売しているシリーズはつづけて生産できますか?商品のページをつくるのは大変なのでラインナップの変更はしたくありません。
また大切なことは、duvet coverに内紐をつけることです。内ひもがなければ日本人は返品しますので。
あなたの商品を気に入っていてプライベートでも使用しています。もっと販売に力を入れる予定です。
また今私たちが販売しているシリーズはつづけて生産できますか?商品のページをつくるのは大変なのでラインナップの変更はしたくありません。
また大切なことは、duvet coverに内紐をつけることです。内ひもがなければ日本人は返品しますので。
あなたの商品を気に入っていてプライベートでも使用しています。もっと販売に力を入れる予定です。
Translated by
newbie_translator
Thank you for the proposal. There will be 4 new designs completed next year but please attach the catalog and send it. The email a while ago did not have a file attachment.
In addition, is it possible to continue producing the series that we are currently selling? It is tough to create a product page and we don't want to change the lineup.
And another important thing, the inclusion of an inner string in the duvet cover. The Japanese people will return the product if there is no internal string. I like your product and I even use it in private. We are planning to give more effort in selling them.
In addition, is it possible to continue producing the series that we are currently selling? It is tough to create a product page and we don't want to change the lineup.
And another important thing, the inclusion of an inner string in the duvet cover. The Japanese people will return the product if there is no internal string. I like your product and I even use it in private. We are planning to give more effort in selling them.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
newbie_translator
Starter