Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Can the price be discounted after my purchasing track record until now? I ...
Original Texts
今までの購入実績を踏まえた上で割引した価格にはなりませんか?
過去数回あなたと取引をしてきましたが他のアメリカの販売者とは違い、返信の速さや梱包の仕方もとても綺麗で私はあなたをすごく信用しています。
あなたとはこれからも長いお付き合いをしたいと考えており、購入額や数量もどんどん増えていくと思います。
ご検討いただきよいお返事を心よりお待ちしております。
過去数回あなたと取引をしてきましたが他のアメリカの販売者とは違い、返信の速さや梱包の仕方もとても綺麗で私はあなたをすごく信用しています。
あなたとはこれからも長いお付き合いをしたいと考えており、購入額や数量もどんどん増えていくと思います。
ご検討いただきよいお返事を心よりお待ちしております。
Translated by
paulboland
With my previous track record up until now is there any way I can get a discounted price?
I've worked with you many times in the past and, unlike other American sellers, your responses have been quick and your packaging incredibly tidy. So I trust you deeply.
I'm hoping to continue working with you for a long time and I think our profits and numbers are going to go up and up.
Please consider this. I'm looking forward to your response.
I've worked with you many times in the past and, unlike other American sellers, your responses have been quick and your packaging incredibly tidy. So I trust you deeply.
I'm hoping to continue working with you for a long time and I think our profits and numbers are going to go up and up.
Please consider this. I'm looking forward to your response.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 174letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.66
- Translation Time
- about 11 hours
Freelancer
paulboland
Starter
My goal is to work as a translator in order to provide services to foreigners...