Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There was a problem with the 40 shirts I purchased so I requested an exchange...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( paulboland , osam_n , nearlynative ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sawait at 22 Jun 2015 at 20:38 2444 views
Time left: Finished

購入したTシャツ40着に問題があったため、セラーに返品を依頼し、セラーはRMAを受諾した。私は5/20にEMSで荷物を発送し、eBayにキャリアと追跡番号を登録し、荷物はの税関に5/23に到着した。

しかし税関に荷物が留まったままなので、EMSに問合わせると「受取人が関税の支払いを拒んでいるのではないか?」と返事だった。

セラーにクレームを書く前にeBayで我々のやりとりの履歴を見ると、私のアドレスの欄に
x
という知らない名前と住所が載っていた。

是非、返金されるようご助力頂きたい。

paulboland
Rating 63
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2015 at 20:54
There was a problem with the 40 shirts I purchased so I requested an exchange from the seller who then authorized it. They shipped the items by express mail on May 20th, registered a tracking number with the carrier through eBay and it arrived at customs on May 23rd.

However, the items are being held at customs and when I asked express mail about it, they replied asking if the recipient was refusing payment.

Before making a complaint with eBay I took a look at our interaction history and saw x listed where my address should be. However, I don't know either the name or address that was written there.

Can you please help me get a refund?
sawait likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2015 at 20:46
Since there was problems on 40 T-shirts I bought, I asked the sellers to return the items, and they agreed RMA.
I shipped the items on May 20th by EMS, registered carriers and tracking numbers on eBay, and the items arrived at the custom house on May 23rd.
However, the items have been there stuck at the custom, I inquired EMS which answered, "the receiver might reject the payment for the taxes"
I saw the communication history we had on eBay before giving a claim to the sellers, and I found that there was unknown names and mailing address on my address column.
I would like you to corporate with me in order to get the refund back.
sawait likes this translation
nearlynative
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2015 at 20:46
As there were problems regarding the 40 T-shirts purchased, I requested return to the seller and the seller accepted RMA. I sent out the goods by EMSon May 20, registered the carrier and the tracking number on eBay, and the parcel reached customs on May 23.

However, as the parcel had stayed at customs, I made inquiry to EMS and received a reply that the receiver seems to be refusing payment of customs fee.

I looked up the transaction history on eBay to submit claim to find an unknown name and address of X on my address section.

I would like to request support to receive refund.
sawait likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
osam_n
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2015 at 20:53
There were problems with 40 T-shirts I bought so I requested the seller the return of goods and they accepted RMA.
I shipped the parcel on 20 May by EMS and registered the carrier and the tracking number in eBay. The parcel arrived at customs on 23 May.

However, the parcel got held at customs then I inquired EMS to have received their reply saying ' the receiver maybe refusing to pay the import duty'.

I have checked the past history of our correspondences before making a complaint to the seller, then found X as the name and address, which I am not familiar with, in the column for my address.

I need your help for refund.
sawait likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime