Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have not received any contact from the seller, let alone the item. As you ...
Original Texts
現時点までセラーからの返答は全くありません。もちろん商品も受け取っていません。
前回提出したトラッキング番号等の資料からもお解り頂けるかと思いますが、
セラーは商品を発送などしていないと思います。郵便事故でもありません。
なぜならトラッキング番号もデタラメなものですし、もし仮に発送しているならば
私に連絡して説明出来るはずです。
金額がとても高額なので、とても不安です。早急に解決して頂けるようお願い致します。
前回提出したトラッキング番号等の資料からもお解り頂けるかと思いますが、
セラーは商品を発送などしていないと思います。郵便事故でもありません。
なぜならトラッキング番号もデタラメなものですし、もし仮に発送しているならば
私に連絡して説明出来るはずです。
金額がとても高額なので、とても不安です。早急に解決して頂けるようお願い致します。
Translated by
14pon
I have not received any contact from the seller, let alone the item.
As you may be aware from the references I provided you, including the tracking number, I believe that the seller has not shipped the item.
This is not an accident during transportation because the tracking number was a fake, and if he/she had shipped it, he/she should be able to contact me to explain the situation.
As it is a very expensive item, I am so worried. Please help me resolve this issue soon.
As you may be aware from the references I provided you, including the tracking number, I believe that the seller has not shipped the item.
This is not an accident during transportation because the tracking number was a fake, and if he/she had shipped it, he/she should be able to contact me to explain the situation.
As it is a very expensive item, I am so worried. Please help me resolve this issue soon.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...