Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hi, I received an email saying your Phenacite was genuine the other day, but...
Original Texts
こんにちは。
先日、貴社でお取り扱いのPhenaciteが本物というメールを頂きましたが
宝石学者による特殊検査により
しっかりと宝石鑑別をしてもらいました。
トパーズではないと仰っていましたが
確実にトパーズで、Phenaciteとは全然違うとの
事でした。
宝石鑑別した会社は英語対応もしているので、
詳しくはホームページをご覧ください。
CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
私がこれまでに購入したPhenaciteは偽物です。
全額返金してください。
先日、貴社でお取り扱いのPhenaciteが本物というメールを頂きましたが
宝石学者による特殊検査により
しっかりと宝石鑑別をしてもらいました。
トパーズではないと仰っていましたが
確実にトパーズで、Phenaciteとは全然違うとの
事でした。
宝石鑑別した会社は英語対応もしているので、
詳しくはホームページをご覧ください。
CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
私がこれまでに購入したPhenaciteは偽物です。
全額返金してください。
Translated by
steveforest
Hi,
I received an email saying your Phenacite was genuine the other day, but I asked a gemologist to identify the gem carefully on a unique method inspection.
Although you told me it is not Topaz, they say that it is definitely Topaz, and that is different from Phenacite.
Please see their website as they do business in English.
CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
All the Phenacite that I bought from you is fake.
For a reason above, I need your full refund, please.
I received an email saying your Phenacite was genuine the other day, but I asked a gemologist to identify the gem carefully on a unique method inspection.
Although you told me it is not Topaz, they say that it is definitely Topaz, and that is different from Phenacite.
Please see their website as they do business in English.
CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
All the Phenacite that I bought from you is fake.
For a reason above, I need your full refund, please.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...