Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I will go home now as today was not that busy. I am happy to hear that you h...
Original Texts
今日はそんなに仕事が忙しくなかったからこれから帰ります
あなたからすてきな日を過ごせたと聞いてうれしく思ってます
週末は私も夜ご飯を作ったよ!
あなあは料理もできるのね。すごい
私よりいい奥さんになれそうね。 笑
私の週末はずっと英語の勉強をしていたの。
日曜日は長い時間レッスンを入れてしまったので
すごく疲れて、早い時間に寝てしまいました。
髪型は行きつけの美容師さんにも相談しようと
思っているわ。あなたに気に入ってもらえるといいな。
もし変な髪型になってもあなたは優しいかた褒めてくれそうね。
あなたからすてきな日を過ごせたと聞いてうれしく思ってます
週末は私も夜ご飯を作ったよ!
あなあは料理もできるのね。すごい
私よりいい奥さんになれそうね。 笑
私の週末はずっと英語の勉強をしていたの。
日曜日は長い時間レッスンを入れてしまったので
すごく疲れて、早い時間に寝てしまいました。
髪型は行きつけの美容師さんにも相談しようと
思っているわ。あなたに気に入ってもらえるといいな。
もし変な髪型になってもあなたは優しいかた褒めてくれそうね。
Translated by
kanakotok
I will go home now as today was not that busy. I am happy to hear that you had a nice day today. I have also cooked on the weekend! It is amazing that you can cook. You can be a better housewife than me.lol I have spend my whole weekend studying English. I had a long English class on Sunday which made me totally exhausted and went to bed earlier than usual.
I will consult the hair saloon which I am always using to decide how I will make my
hair style. I hope you will like it. Although it becomes strange you will complimemt it because you are always really kind.
I will consult the hair saloon which I am always using to decide how I will make my
hair style. I hope you will like it. Although it becomes strange you will complimemt it because you are always really kind.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
kanakotok
Starter
Grown up in Hong Kong and New Zealand, working experience in Taiwan and UAE.....