Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I see. That' s a shame. Everyone wonders why I have this mouth piece. Some of...

This requests contains 113 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( nakazima , jsmanami ) and was completed in 5 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Apr 2011 at 17:44 4361 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

そうですか。それは残念です。私がこのマウスピースを持っていることを皆不思議がります。なかには、再塗装をしたのではないか、模造品ではないかなどと言う人もいて、大変悔しい思いをしています。そうするとチューバ用も外箱はないのですね?

jsmanami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2011 at 20:00
I see. That' s a shame. Everyone wonders why I have this mouth piece. Some of them say it's a counterfeit, which makes me very mortified. So you do not have the outer casing for Tuba, either, do you?
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2011 at 22:57
Oh Really? It is regrettable. People wonder why I have this mouthpiece. Some of them say if it is repainted one or replica and I feel very mortified. So there is not the box for tuba too, right?
nakazima
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2011 at 21:14
I see.That is regrettable.All around me wonder about my having this mouthpiece.In them,there are some saying it was probably repainted,orit is an imitation one,soI am feeling regrettable.And so,Is not there a case for tuba,is it?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime