Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] About the invoice, it would be very helpful if you could send me separate inv...
Original Texts
インボイスについて、それぞれのサックス別にもらえると非常に助かります。それぞれを別の決済方法ですぐ処理します。申し訳ないですが、今、日本は深夜2時です。処理したら一旦寝ますので、明日、あらためて御連絡いたします。
重ねて、あなたとの出会いに感謝します。
重ねて、あなたとの出会いに感謝します。
Translated by
junnyt
About invoices, if you give me them for each sacks, it would be a big help.
I am carrying on each with diffrent ways right away.
I'm sorry, but it is 2 am midnight in Japan.
After carrying on, I will sleep once and let you know tomorrow again.
Thank you for very much meeting you again.
I am carrying on each with diffrent ways right away.
I'm sorry, but it is 2 am midnight in Japan.
After carrying on, I will sleep once and let you know tomorrow again.
Thank you for very much meeting you again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 125letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.25
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
junnyt
Starter