Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for purchasing our product. Please find below the answer...
Original Texts
この度は当店の商品をご購入いただき、誠にありがとうございます。
お問い合わせ頂きました内容に関しまして、以下ご案内いたします。
商品は、12月3日には発送が可能です。
到着予定は12月5日となります。
ギフトとして間に合うようであれば、このまま発送の手続きを進めます。
お客様の希望期限に間に合わない時は、キャンセルいたします。
お届け予定を元にご検討の上、
本メールへの返信にて、ご希望をご連絡いただけますようお願い申し上げます。
他にも何かご不明な点等ございましたら、お気軽にご連絡ください。
お問い合わせ頂きました内容に関しまして、以下ご案内いたします。
商品は、12月3日には発送が可能です。
到着予定は12月5日となります。
ギフトとして間に合うようであれば、このまま発送の手続きを進めます。
お客様の希望期限に間に合わない時は、キャンセルいたします。
お届け予定を元にご検討の上、
本メールへの返信にて、ご希望をご連絡いただけますようお願い申し上げます。
他にも何かご不明な点等ございましたら、お気軽にご連絡ください。
Translated by
transcontinents
Thank you for shopping at our shop.
Below is the answer to your inquiry.
We can send out the item on December 3.
It'll be delivered on December 5th.
If we can make it as a gift, we will proceed with the shipment.
If it does not meet your requested deadline, we'll cancel it.
Please kindly consider the delivery schedule and let us know your intention by replying to this email.
Please feel free to ask us any questions if there is anything unclear.
Below is the answer to your inquiry.
We can send out the item on December 3.
It'll be delivered on December 5th.
If we can make it as a gift, we will proceed with the shipment.
If it does not meet your requested deadline, we'll cancel it.
Please kindly consider the delivery schedule and let us know your intention by replying to this email.
Please feel free to ask us any questions if there is anything unclear.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...