Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] To Whom it May Concern, I am considering purchasing this coat. On the p...

This requests contains 197 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , aspenx ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by kengoothe at 27 Nov 2013 at 23:37 1817 views
Time left: Finished

ご担当者様

私はこのコートの購入を検討しています。

商品ページに$300以上の注文の場合DHLかEMSの送料が無料になると記載されています。

カートに$300以上の商品を入れて配送業者を選択しても値引きされません。
注文の手続きについて教えてください。

また日本まではDHLかEMSのどちらが早く到着するでしょうか?

よろしくお願いいたします。


申し訳ございませんが今回の注文はキャンセルさせていただきます。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 00:07
To Whom it May Concern,

I am considering purchasing this coat.

On the product page it states that orders over $300 will ship for free through either DHL or EMS.

I have more than $300 worth of items in my card and chose a shipping carrier but I didn't get the discount.
Could you please explain to me how to do the ordering process?

Also, is DHL or EMS faster in terms of shipping to Japan?

Thank you.


I'm sorry but I would like for you to cancel my order.
kengoothe likes this translation
aspenx
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 23:50
To the person in charge,

I am considering the purchase of this coat.

The page listing the item states that DHL or EMS delivery will be provided free of charge for purchases above $300.
I have added more than $300 worth of items into the cart and selected the delivery company but I do not see the discount.
Please advise on how I should be making the order.

Please also advise whether DHL or EMS will be able to deliver the items to Japan faster.

Thank you.


I'm sorry but I will be cancelling this order.
kengoothe likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime