Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Japan Tourism Agency and JNTO produced a promotional video of Japan as MICE v...
Original Texts
観光庁とJNTOは、グローバルビジネスで活躍する企業・政府のトップ層を視聴者にもつシンガポールのニュース専門チャンネルCNBCと提携し、「調和」をコンセプトMICE開催地としての日本のプロモーション映像を制作した。
ハード(会議場等整った設備)とソフト(おもてなしの心)といった、最新技術と伝統文化が調和している日本の象徴的な映像を通じ、人と人を結ぶネットワーキングの場にふさわしい国として日本を紹介している。
現在CNBC AsiaおよびCNBC.comでCMとして放映されている。
ハード(会議場等整った設備)とソフト(おもてなしの心)といった、最新技術と伝統文化が調和している日本の象徴的な映像を通じ、人と人を結ぶネットワーキングの場にふさわしい国として日本を紹介している。
現在CNBC AsiaおよびCNBC.comでCMとして放映されている。
Translated by
3_yumie7
Japan Tourism Agency and JNTO produced a promotional video of Japan as MICE venue with the concept of 'harmony' in cooperation with CNBC, a Singapor's news specialized channel which has companies exectives and government top leaders as its audiences.
It introduces Japan as a country which is appropriate for netwroking opportunities to connect people through Japan's iconic images that latest technology and traditional culture are in harmony, showing hard aspect (conference halsl with good facilities)and soft aspect(hospitality).
Currently, this video is shown on CNBC Asia and CNBC.com as a CM.
It introduces Japan as a country which is appropriate for netwroking opportunities to connect people through Japan's iconic images that latest technology and traditional culture are in harmony, showing hard aspect (conference halsl with good facilities)and soft aspect(hospitality).
Currently, this video is shown on CNBC Asia and CNBC.com as a CM.