Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for confusing you about the sample delivery. We have warehouse ...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kazuhiko at 27 Nov 2013 at 02:45 3039 views
Time left: Finished



サンプル商品の発送先についてあなたを混乱させてしまい申し訳ありません

我々はFLとCAに倉庫を契約しています
日本とFLとCAに発送した場合の送料が知りたかったのです
それを知ることで送料を安く抑える為です

先に購入するサンプル品はFLに発送してください
サンプル品の購入リストを添付しますので見積もりをください
PAYPALにて支払いをさせてください

サンプルの購入後に画像を使わせていただけることは大変嬉しいです
その画像を早速我々のウェブショップに使わせていただきます


ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 02:54
I am sorry for confusing you about the sample delivery.

We have warehouse contracted in FL and CA,
so that is why I wanted to know the delivery fee to Japan, FL and CA.
I wanted to keep the fee as low as possible.

Please send the first samples to FL.
I will attach the list of sample purchases, so please give me an estimate for them.
I would also like to make payments with PayPal.

I appreciate you letting us use the images after purchasing the samples.
We would like to use the images on our web store immediately.
kazuhiko likes this translation
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 02:55
I apologize for confusing you about the shipping address for the samples.

We are contracted with warehouses in FL and CA.
We wanted to know the shipping fee to Japan, FL, and CA in order to save shipping fee.

Please kindly ship the sample that we order first to FL.
I attached the list of sample order. Please kindly provide the estimate.
We would like to pay via PayPal.

We greatly appreciate you letting us use the images after purchasing samples.
We will be working on these images to upload on our website immediately.
kazuhiko likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 03:05
I am sorry for making you confused about the shipping address of the sample item.

We have the warehouses contract at Fl and CA.
We want to know the shipping charges to those warehouses and to Japan respectively to save it.

Please ship the sample we are going to purchase the first to FL.
Please give us the quotations as we attach the list of samples we want to purchase.
Please let us pay through the PayPal.

We are very grateful that you can allow us using the images after purchasing the samples.
We would like to use the images at our website immediately.
kazuhiko likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime