Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you always for your service. Regarding the holds that I ordered last...
Original Texts
いつもお世話になります。
前回注文したホールドですが、
ボルト穴が不適合のものが多数見受けられました。
ボルト穴が適合しない場合は商品が出荷できません。
今後、大量購入を予定しているので
より注意深く品質チェックおよび
品質維持をお願い致します。
昨日の注文分についても
よろしくお願い致します。
前回注文したホールドですが、
ボルト穴が不適合のものが多数見受けられました。
ボルト穴が適合しない場合は商品が出荷できません。
今後、大量購入を予定しているので
より注意深く品質チェックおよび
品質維持をお願い致します。
昨日の注文分についても
よろしくお願い致します。
Translated by
transcontinents
Thank you always for your service.
Regarding the holds that I ordered last time, many of them were found with inappropriate bolt holes.
I cannot sell the ones which bolt holds do not match.
In the future I'm plannin to make bulk order, so I appreciate that you inspect the quality more carefully and maintain product quality.
Please do the same for the order I made yesterday.
Regarding the holds that I ordered last time, many of them were found with inappropriate bolt holes.
I cannot sell the ones which bolt holds do not match.
In the future I'm plannin to make bulk order, so I appreciate that you inspect the quality more carefully and maintain product quality.
Please do the same for the order I made yesterday.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 140letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.6
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...