[Translation from Japanese to English ] I am not going to return SLR-3B to you. Instead, I think I am going to order...

This requests contains 201 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , 14pon , reeree , ty72 , buom , jennysk ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by mirakoma at 18 Nov 2013 at 15:46 2917 views
Time left: Finished

私はSLR-3Bを返品しません。
その代わりにSLR-3(ブルー)を注文しようと思います。
在庫はありますよね?

3回連続で違う商品が届いたら御社を信用できなくなります。
付属品も含めて、商品写真と同じかどうかを正確に確認して下さい。
バーコードのタグとバック内部に記載されている型番が同じかも確認して下さい。
早急に確認して連絡を下さい。
確認が取れ次第、すぐに注文しようと思います。

できるだけ早く発送して下さい。







I am not going to return SLR-3B to you.
Instead, I think I am going to order SLR-3(blue).
You have them in stock, don't you?

If I receive wrong products for concecutive 3 times, I will not be able to trust you.
Please make sure if it is exactly identical to the picture, including the attachment.
Also, please make sure if the model number indicated on the bar code and that of inside the bag are exactly the same.
Please confirm as soon as possible, and contact me.

Please ship it at your earliest convenience.

Client

Additional info

SLR-3B、SLR-3はバッグの商品名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime