Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am not going to return SLR-3B to you. Instead, I think I am going to order...
Original Texts
私はSLR-3Bを返品しません。
その代わりにSLR-3(ブルー)を注文しようと思います。
在庫はありますよね?
3回連続で違う商品が届いたら御社を信用できなくなります。
付属品も含めて、商品写真と同じかどうかを正確に確認して下さい。
バーコードのタグとバック内部に記載されている型番が同じかも確認して下さい。
早急に確認して連絡を下さい。
確認が取れ次第、すぐに注文しようと思います。
できるだけ早く発送して下さい。
その代わりにSLR-3(ブルー)を注文しようと思います。
在庫はありますよね?
3回連続で違う商品が届いたら御社を信用できなくなります。
付属品も含めて、商品写真と同じかどうかを正確に確認して下さい。
バーコードのタグとバック内部に記載されている型番が同じかも確認して下さい。
早急に確認して連絡を下さい。
確認が取れ次第、すぐに注文しようと思います。
できるだけ早く発送して下さい。
Translated by
14pon
I am not going to return SLR-3B to you.
Instead, I think I am going to order SLR-3(blue).
You have them in stock, don't you?
If I receive wrong products for concecutive 3 times, I will not be able to trust you.
Please make sure if it is exactly identical to the picture, including the attachment.
Also, please make sure if the model number indicated on the bar code and that of inside the bag are exactly the same.
Please confirm as soon as possible, and contact me.
Please ship it at your earliest convenience.
Instead, I think I am going to order SLR-3(blue).
You have them in stock, don't you?
If I receive wrong products for concecutive 3 times, I will not be able to trust you.
Please make sure if it is exactly identical to the picture, including the attachment.
Also, please make sure if the model number indicated on the bar code and that of inside the bag are exactly the same.
Please confirm as soon as possible, and contact me.
Please ship it at your earliest convenience.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...