Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me yesterday. I'm afraid customs happens in an unpr...

This requests contains 117 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nyamababy , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by okotay16 at 14 Nov 2013 at 20:48 3085 views
Time left: Finished

昨日はご連絡ありがとうございました。
関税のチェックはランダムな為、残念ながら事前に金額は分かりません。
関税が発生した場合はご連絡下さい。全額返金致します。
後ほど、関税の請求書の提出をお願いします。
先ほど関税の返金手続きが完了しました。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2013 at 20:55
Thank you for contacting me yesterday.
I'm afraid customs happens in an unpredictable manner and we cannot know the custom fees beforehand.
When it does get charged, please let me know. I will pay you the full price.
Please send us the customs bill.
We have just made the payments for your custom fees.
nyamababy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2013 at 20:53
Thank you very much for contacting me yesterday.
Since the checking of the custom duties are done randomly, I regret to inform you that we cannot determine the amount of money.
Let me know if you will be charged for customs tariff and I will give a full refund.
Kindly send me the receipt of the customs duty later.
We have already completed the refunding process a while ago.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2013 at 20:59
Thank you for your yesterday’s reply.
I'm sorry I cannot tell you the price previously because the customs checks at random.
Please let me know when the customs duty occurred. I will return all.
Please submit a custom duty's bill later.
I just completed the refund for the procedure to the customs.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime