Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Nov 2013 at 20:59

[deleted user]
[deleted user] 52 会社で、開発の傍ら技術文章の翻訳、マニュアルの作成なども手掛けております。...
Japanese

昨日はご連絡ありがとうございました。
関税のチェックはランダムな為、残念ながら事前に金額は分かりません。
関税が発生した場合はご連絡下さい。全額返金致します。
後ほど、関税の請求書の提出をお願いします。
先ほど関税の返金手続きが完了しました。

English

Thank you for your yesterday’s reply.
I'm sorry I cannot tell you the price previously because the customs checks at random.
Please let me know when the customs duty occurred. I will return all.
Please submit a custom duty's bill later.
I just completed the refund for the procedure to the customs.

Reviews ( 1 )

ayaka_maruyama 66 ・Graduated from Keio University, Degr...
ayaka_maruyama rated this translation result as ★★★ 15 Nov 2013 at 03:05

original
Thank you for your yesterday’s reply.
I'm sorry I cannot tell you the price previously because the customs checks at random.
Please let me know when the customs duty occurred. I will return all.
Please submit a custom duty's bill later.
I just completed the refund for the procedure to the customs.

corrected
Thank you for contacting me yesterday.
I'm afraid I cannot tell you the price beforehand, as the customs check items randomly.
Please let me know when the customs duty occurred. I will give you a full refund.
Please send us the custom duty receipt later.
I have just completed the refund for custom charges.

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment