Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hi there. I am sorry for the late payment. Please confirm as I have made t...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , harryyen ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by sion at 12 Nov 2013 at 23:45 828 views
Time left: Finished

お世話になります。

お支払いが遅くなり申し訳ありません。先ほどお支払い致しましたので、ご確認下さい。

また11/5にお支払いしました商品の追跡番号を教えて頂けたらと思います。
請求書番号:


また、本日注文しました商品はGLSで送って下さい。
今後当社よりDHL希望の場合はお伝えしますので、それ以外の発送はすべてGLSでお願い致します。

敬具

Thank you for your continued business.

We are sorry to be late to make the payment. We just made the payment. Please confirm.

Also, it would be great if you could tell us the tracking number for the item we paid on November 5th.
Invoice number:

Also, please ship the item we ordered today by GLS.
We will let you know when we want products to be shipped by DHL from now on so other than those cases, please ship them by GLS.

Best regards,

Client

Additional info

正確にお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime