Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The file that I have sent you first is the manual from the company that devel...
Original Texts
貴方に最初に渡したファイルは、イーベイへの出品ツールを開発した会社のマニュアルです。今回の添付ファイルは私の考えを加筆したものです。もし、前回のファイルと矛盾がある場合は今回の記述を優先してください。
全ての記述が重要なのですが、特に商品の値段と同等に重要なのが送料のことです。何故なら製品の値段と同じ様にお金が係わってくるからです。
貴方の希望する出品カテゴリを2つ位に絞って下さい。今回、数人の方と契約をしますが、同じ商品を重複出品するとイーベイよりIDがサスペンドになります。
全ての記述が重要なのですが、特に商品の値段と同等に重要なのが送料のことです。何故なら製品の値段と同じ様にお金が係わってくるからです。
貴方の希望する出品カテゴリを2つ位に絞って下さい。今回、数人の方と契約をしますが、同じ商品を重複出品するとイーベイよりIDがサスペンドになります。
Translated by
ayaka_maruyama
The file that I have sent you first is the manual from the company that developed eBay's listing tool.
This time, I have attached a file stating my thoughts on this.
If there are some differenced between this and the previous file, please prioritise the latest file.
All contents matter gravely, but the one thing that is as important as item prices is the shipping fee, as they both concerns the customers' money.
Please kindly choose two product categories you would like to list. We will be making contracts with several people this time, but if we list the same product, the eBay ID consequently gets suspended.
This time, I have attached a file stating my thoughts on this.
If there are some differenced between this and the previous file, please prioritise the latest file.
All contents matter gravely, but the one thing that is as important as item prices is the shipping fee, as they both concerns the customers' money.
Please kindly choose two product categories you would like to list. We will be making contracts with several people this time, but if we list the same product, the eBay ID consequently gets suspended.