漫画と雑誌には◯の特典のポストカードが付いていました。
貴方の希望はふろくのポストカードだけですか?私はこの雑誌を読みませんので、貴方に雑誌ごと買い取って貰いたいです。なお漫画は$11,雑誌は$8です。手数料は特に必要ありません。
私が調べた所クリアファイルは◯の特典ではなく、◇と言うお店でしか手に入らない特典のようです。残念な事に近くに店舗が無いためこれを手に入れるのは難しいです。
先日貴方に頼まれた◇が今日届きました。
商品代金と送料合わせて$11を請求書に追加しておきますね。
Do you want to only the postcard? I do not read this magazine, so I would like you to purchase a whole of magazine. The comic is $11, and the magazine is $8. Commission fee is not required.
From my research, I found that the clear file is not ○'s supplement, but a special amenity that we can get only from the shop ◇. Unfortunately the shop is not around here and it is difficult to get it.
◇which you ordered the other day has just arrived today,
I will add the fee of the goods and the shipping cost, in total of $11, to the invoice.
I wonder if you wish to have only the postcards ? Since I will not read the magazine, I prefer you purchase the magazine with the postcards attached. The price for the comic is $11 and the magazine, $8. I will not charge the handling fee.
According to my research, the clear file holders are not exclusive for ◯ and exclusive items for ◇. Unfortunately it is difficult to get them as there are no shops of ◇ around my home.
I received ◇ today which you had ordered me the other day.
I will add up the total sum of $11 including the item price as well as the shipping.
Do you only want to have free extra post cards? I would like to ask you for purchasing these books with the amenity if you would like to since I don’t read this magazine.
And, the manga is at 11.00$ and the magazine is at 8.00$. I don’t ask for the commission.
According to my inquiry, the clear file is not the amenity, but it is the special free extra at store name of the ◇. Unfortunately, that store is not located near here so it is very difficult for me to purchase.
I have received ◇ you ask for the other day.
I am going to add 11.00$ to the invoice for the item cost and shipping charge.
Are you looking for the appendix postcard only? As I do not read the magazines, I would like to sell them to you for $11 per comic and $8 per magazine, without other charges.
Base on what I've found and known, the clear folder is not a special edition item of ◯ but a limited item that is only offered by a shop called ◇. Unfortunately, the shop is not nearby and thus I could hardly get the item.
The ◇ that you have previously ordered arrived today.
Please find attached the bill for a total of $11 including the payment for the item and postage.
[請求書に]を入れるのを忘れてしまいましたので、一番最後の行の$11の後に、「to the invoice] を足して下さい。