Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Good day. I have contacted myus.com regarding this matter multiple times b...
Original Texts
こんにちは
私は、この用件で何度もmyus.comに連絡をしているのですが、返答がありません。
状況はどのようになっていますか?
私は、この商品を販売者宛に返送する様に何度も依頼しています。
販売者も了解済みですので、早く送ってください。
(返送住所はパッケージに記載されているとの事です)
PAYPALの補償期間が切れてしまいますので、早い対応をお願いします。
私は、この用件で何度もmyus.comに連絡をしているのですが、返答がありません。
状況はどのようになっていますか?
私は、この商品を販売者宛に返送する様に何度も依頼しています。
販売者も了解済みですので、早く送ってください。
(返送住所はパッケージに記載されているとの事です)
PAYPALの補償期間が切れてしまいますので、早い対応をお願いします。
Translated by
yoppo1026
Hello.
I have contacted myus.com about this matter many times, but they haven't replied yet.
What about the condition now?
I have asked many times that you send back this item to the seller.
The seller has agreed, so please send it soon.
(The return addres is on the package, they say.)
Please deal this soon because the coverage of PayPal will be lost.
I have contacted myus.com about this matter many times, but they haven't replied yet.
What about the condition now?
I have asked many times that you send back this item to the seller.
The seller has agreed, so please send it soon.
(The return addres is on the package, they say.)
Please deal this soon because the coverage of PayPal will be lost.