Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hi, Sorry for this trouble. The shipment has not been done at my fault. I'...
Original Texts
こんにちは
このたびはご迷惑をおかけして申し訳ありません。
商品は私の手違いで配送できていませんでした。
本日直ちに発送致します。
追跡番号をお送りしますのでご確認ください。
feedbackを変更してもらえますか?
このたびはご迷惑をおかけして申し訳ありません。
お詫びのしるしです。いっしょにお召し上がりください。
今後ともよろしくお願いいたします。
このたびはご迷惑をおかけして申し訳ありません。
商品は私の手違いで配送できていませんでした。
本日直ちに発送致します。
追跡番号をお送りしますのでご確認ください。
feedbackを変更してもらえますか?
このたびはご迷惑をおかけして申し訳ありません。
お詫びのしるしです。いっしょにお召し上がりください。
今後ともよろしくお願いいたします。
Translated by
tatsuoishimura
Hello,
I apologize for the inconvenience this caused.
The product is not delivered by my mistake.
I will send it out to you promptly today.
Please confirm your tracking numberit hereby attached.
And would you kindly change your feedback?
I apologize for the trouble agan.
As a gesture of my apology I enclosed a gift for you, please help yourself to it together.
I look forward to doing business with you again.
I apologize for the inconvenience this caused.
The product is not delivered by my mistake.
I will send it out to you promptly today.
Please confirm your tracking numberit hereby attached.
And would you kindly change your feedback?
I apologize for the trouble agan.
As a gesture of my apology I enclosed a gift for you, please help yourself to it together.
I look forward to doing business with you again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...