Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have a question. Today I received my package. Why was it packed that huge?...
Original Texts
いつもお世話になっております。質問です。本日商品届きましたが、今回、過剰なまでに梱包が大きいのはなぜでしょうか?添付画像の通り、元箱に対して、それをさらに大きい箱に入れてあります。外の箱は御社のものになりますよね?また厳重な梱包はありがたいのですが、外箱があまりに大きくはありませんか?
サイズがかなり大きくなり、送料が倍くらいになってしまいました。今後もこのような梱包方法になるのでしょうか?また当方が何かすることはありますか?ご連絡お待ちしております。
サイズがかなり大きくなり、送料が倍くらいになってしまいました。今後もこのような梱包方法になるのでしょうか?また当方が何かすることはありますか?ご連絡お待ちしております。
Translated by
14pon
I have a question.
Today I received my package. Why was it packed that huge? As you see in the attached image, my item was put in a box, and then the box was put in a much larger box. The external box is from your company, isn't it?
I appreciate your secure packaging, but isn't the outside package too large?
As the result, this large box almost doubled the shipping cost here.
Are you going to use such packaging in the future? Is there anything I can do?
Please advise.
Today I received my package. Why was it packed that huge? As you see in the attached image, my item was put in a box, and then the box was put in a much larger box. The external box is from your company, isn't it?
I appreciate your secure packaging, but isn't the outside package too large?
As the result, this large box almost doubled the shipping cost here.
Are you going to use such packaging in the future? Is there anything I can do?
Please advise.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...