Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There seems to be confusions between us regarding my order and your refund, s...
Original Texts
注文や返金についてお互い混乱しているようなので、改めてこちらが確認したいことをメールします。
1、Order No.A128124791 この注文のうち$298の商品を返品したが、$113.08しか返金されていない。
2、Order No.A128335439 この注文のうちまだ届いていない商品がある。
3、今日$91.95の返金があったがこれは何の返金なのか。
以上三点を説明してもらいたいので、メールにて返事をいただきたい。
よろしくお願いします。
1、Order No.A128124791 この注文のうち$298の商品を返品したが、$113.08しか返金されていない。
2、Order No.A128335439 この注文のうちまだ届いていない商品がある。
3、今日$91.95の返金があったがこれは何の返金なのか。
以上三点を説明してもらいたいので、メールにて返事をいただきたい。
よろしくお願いします。
Translated by
14pon
There seems to be confusions between us regarding my order and your refund, so I am writing what I want to confirm.
1. Re Order No. A128124791: I returned an item priced $298 from this prder, but have received only $113.08.
2. Re Order No. A128335439: Some items in this order have not been delivered yet.
3. I received a refund of $91.95 today, but I do not know what this accounts for.
Please send me an e-mail to answer all these issues.
Thank you.
1. Re Order No. A128124791: I returned an item priced $298 from this prder, but have received only $113.08.
2. Re Order No. A128335439: Some items in this order have not been delivered yet.
3. I received a refund of $91.95 today, but I do not know what this accounts for.
Please send me an e-mail to answer all these issues.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...