Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I was very angry when I heard that you lost my important goods, but I have un...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , elephantrans , sujiko ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by taira at 04 Nov 2013 at 16:05 1773 views
Time left: Finished

私の大切な荷物を紛失したとのことで私は大変憤りを感じておりますが、事情は理解しました。
あなた方はその荷物を見つけ出し最終的には私に届けてくれることを信じています。

尚、紛失した以外の荷物が私に届いたらその荷物を特定できますので、その時にそのインボイスをお知らせします。よろしく。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2013 at 16:17
I was very angry when I heard that you lost my important goods, but I have understood the situation.
I believe that you will find it and send it to me eventually.

For your information, if I receive other goods I will be able to identify the lost goods. Then I will informe you the invoice for it. Thank you for your handling in advance.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2013 at 16:13
I am really angry that you have lost my precious parcel. However, I understand your situation. I believe you will find my parcel and you will finally send it to me.

If the parcels other than the missing one will be arrived, I can identify them, so I will let you know the invoice then. Thank you.
taira likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2013 at 16:11
I am very angry that you lost my valuable package, but I understand the situation.
I believe that you will eventually find it and send it to me.

If I receive a package other than that I had lost, I can identify the package,
and I will let you know invoice then.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime