Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Because we are in Canada the express shipping to America would be over $100 s...

This requests contains 407 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mars16 , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by 000narita at 01 Nov 2013 at 22:52 1035 views
Time left: Finished

Because we are in Canada the express shipping to America would be over $100 so I am not able to ship the board express. I did get your board shipped out yesterday and it is now on its way to you. I have also refunded the $25 back to your PayPal account and emailed you a copy of your refund invoice for your electronic records.

I am sorry for the delay in getting back to you and I appreciate your patience.

ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 01 Nov 2013 at 23:01
カナダにおります為、アメリカへの特急便は$100を超えてしまいます。残念ながら、ボードを特急便で送りかねます。先日発送し、現在お客様のもとへ向かっております。なお、$25の返金はPayPalにて行い、返金伝票のコピーを電子記録用にメールにてお送りいたしました。

この度は返信が遅くなってしまい申し訳ございませんでした。ご辛抱いただきありがとうございます。
mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Nov 2013 at 23:08
こちらはカナダですので、アメリカまでエクスプレス便で送ると送料が100ドルを超えてしまいます。そのためエクスプレスではボードを送れません。昨日すでに発送しましたので、今そちらに向かっております。そちらのPayPalアカウントに25ドル返金し、電子記録向け返金インボイスのコピーをメールで送りました。

ご連絡が遅くなり申し訳ありません。もうしばらくお待ちください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime