[Translation from Japanese to English ] Yeah, I've seen that site too, but they didn't mention anything about the com...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , appletea , iluvsnoopy228 , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by rurilp at 30 Oct 2013 at 23:51 4686 views
Time left: Finished

うんうん、私もそのサイトを見たよ。でも漫画の特典に関する記述が無いの。
特集ページ作る位に販売に力を入れてるから、私は絶対特典が付くと思っているけどね!
因みに表紙は◇先生だったね。

私は良く読み間違えをするので、同じ事を言ってしまう事がよくあります…申し訳ない。私も12月はステッカーを買い逃ししないように気を付けなきゃ!

送料は掛かってしまいますが、海外発送も出来ると書いてあるのでここで買うのはどうですか?

劇場版◯の告知ポスターです。非売品の為入手困難となっております。

Yeah, I've seen that site too, but they didn't mention anything about the comic's amenities.
They really are putting their effort into making a special features page, so I'm convinced that there will be amenities though!
The cover was by ◇this time, wasn't it?

I make a lot of errors when reading and tend to repeat the same thing... Sorry about that.
I have to make sure that I wont miss the stickers on December!

It says that you can get it shipped internationally with fee, how about you buy them here?

This is the trailer poster for the ◯movie, and it is really rare as it is not for sales.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime