Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] UK I have received the claim however, it was after I have sent the item when...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( honeylemon003 , kanakotok ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by okotay16 at 30 Oct 2013 at 04:12 1920 views
Time left: Finished

UK
クレームを受けましたが商品を送った後にキャンセル依頼がありました。
商品が戻ってきていないので返金はできません。
Bのポリシーに沿って返金をします。どうぞよろしくお願いします。
何か問題はありますでしょうか?

kanakotok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2013 at 04:19
UK
I have received the claim however, it was after I have sent the item when you have cancelled the item.
Unfortunatelly I can not prceed to the refund as I the
item has not been returned yet. I would like to refund the money as per B policy. I ask for your understanding.
Is there any more issue?
honeylemon003
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2013 at 04:18
UK

I received your complaints, but I received a cancelling request after we dispatched the item.
I can not give you a refund at this moment as the item has not come back to us.
I will give you the refund following the B policy. Thank you for your understanding.
Do you have any questions or problems?
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2013 at 04:21
I have received the claim, but after shipping the item I received the cancel request.
I cannot reimburse at this moment since I have not received the return.
I am going to reimburse according the to policy of B. Please understand the situation.
Do you have any concern on this matter?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime