Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The service started out as temporary group staffing, but with the history of ...

This requests contains 100 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , ayaka_maruyama ) and was completed in 6 hours 31 minutes .

Requested by yaraku at 29 Oct 2013 at 16:58 779 views
Time left: Finished

もともとはこれもグループ型派遣から発展したサービスとなりますが、創業以来続けてきたことで業務改善やコストの削減、作業品質の向上などのノウハウがたまり、現在では完全に請負で業務を行うようになっています。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 20:19
The service started out as temporary group staffing, but with the history of providing this service from the beginning of our company and with the knowledge of operation improvements, cutting costs and improving quality of work, we have started to take on operations completely under contract.
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 23:29
This is a service that also originally evolved from a group type dispatch but with the accumulated know-how on improving word, cost reduction and improved work quality to be able to continue since its establishment, work is now being completely performed using contracts.

Client

Additional info



Raw Text: もともとはこれもグループ型派遣から発展したサービスとなりますが、創業以来続けてきたことで業務改善やコストの削減、作業品質の向上などのノウハウがたまり、現在では完全に請負で業務を行うようになっています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime