Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. Could you make payment via PayPal? Please b...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
大変恐れ入りますが、
ペイパル決済でもよろしいでしょうか?
海外(購入金額x3.9%)+40円の手数料がかかってしまうことをご了承ください。
手数料を合わせた合計金額は$831.5です。
金額が十分なので、
あなたにはWiiホワイトの新品を送ります。
商品はこちらです。
URL
ご理解頂けたら返信ください。
ペイパルの決済ページを送ります。
ありがとう。
大変恐れ入りますが、
ペイパル決済でもよろしいでしょうか?
海外(購入金額x3.9%)+40円の手数料がかかってしまうことをご了承ください。
手数料を合わせた合計金額は$831.5です。
金額が十分なので、
あなたにはWiiホワイトの新品を送ります。
商品はこちらです。
URL
ご理解頂けたら返信ください。
ペイパルの決済ページを送ります。
ありがとう。
Thank you for your email.
Sorry to inform you that is it possible to make payment through the PayPal?
Please be informed that there is the overseas payment service charge amounting at (item pice x 30%) + 4000JPY.
Therefore, the total payment is amounting at 831.50$ including the service charge.
I would like to give you the brand new Wii white as a gift since I will be benefitted enough from your payment.
The item is here;
URL
If you can understand, please let me know.
I am attaching the PayPal transaction page.
Thank you very much.
Sorry to inform you that is it possible to make payment through the PayPal?
Please be informed that there is the overseas payment service charge amounting at (item pice x 30%) + 4000JPY.
Therefore, the total payment is amounting at 831.50$ including the service charge.
I would like to give you the brand new Wii white as a gift since I will be benefitted enough from your payment.
The item is here;
URL
If you can understand, please let me know.
I am attaching the PayPal transaction page.
Thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 182letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.38
- Translation Time
- 7 minutes