Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It took around 10 days after the order was made for the arrival of the produc...
Original Texts
それは注文を出した後に約10日に着きました。
品物には他の甘い物販売者より多くの量がありました。
私は、さらに、価格は手軽だったと思います。
十分満足できました。
ありがとう。
ヨーロッパに住んでいる友達に話したらすごく羨ましがられました。
特定の商品だけお菓子の量を増やしてくれませんか?
ありがとう。
素晴らしいサービスをありがとう!
2回目の購入なので今回は違う詰め合わせを選んでみました!
丁寧な手紙もありがとうございます。
又利用します!
宜しくお願いします。
Translated by
sl_translator
That arrived approximately ten days after the order.
The products had more quantity than other sellers of sweets and I believe the price was reasonable.
I'm well-satisfied.
Thank you.
When I told this to my friend in Europe, he/she was jealous of me.
Could you increase the amount of snacks for certain products?
Thank you.
Thank you for your excellent service!
As it was my second purchase, I chose a different assortment this time!
Thank you for your respectful letter as well.
I would ask you again!
I look forward to work with you again.
The products had more quantity than other sellers of sweets and I believe the price was reasonable.
I'm well-satisfied.
Thank you.
When I told this to my friend in Europe, he/she was jealous of me.
Could you increase the amount of snacks for certain products?
Thank you.
Thank you for your excellent service!
As it was my second purchase, I chose a different assortment this time!
Thank you for your respectful letter as well.
I would ask you again!
I look forward to work with you again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
sl_translator
Starter