Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] You are bidding on a 1966 hard to find first black Francie doll made in Japan...

This requests contains 698 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jsmanami , yusukeameku , atsupu , lemon1000 ) and was completed in 5 hours 42 minutes .

Requested by yamasaki at 09 Apr 2011 at 09:02 1515 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

You are bidding on a 1966 hard to find first black Francie doll made in Japan with the rust color hair. This dolls has a beautiful face, no neck splits,head, hair, face paint eye lashes,lips and uper twist body is in very nice condition, nice even body color, she does has a very small rub on under chin,can bearly see it. Hair is great shape, even dosen't appear cut, no bald spots, no missing eye lashes,no chews on arms or hands. Her legs do not click to posse, they are broken off inside of knee, she has some rubs on upper thighs, she has a tear on her right ankel, both feet have quite a few small holes,she also has some small holes around lower legs,she has a small spilt at her left knee,

atsupu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 13:27
希少な1966年の日本製の、錆色の髪をした黒い肌のフランス人形の入札に参加することができます。この人形は綺麗な顔をしており、首部分の裂け目はなく、頭や髪、フェイスペイント、まつ毛や唇、上半身は非常に良い状態です。ボディカラーも良いのですが、顎の下のところに小さな擦り傷がわずかに見てとれます。髪はとても良い形をしており、切られた様子もなくはげた部分もありません。まつ毛も無くなってはおらず、腕や手に噛まれた痕もありません。しかし、脚の状態はかなずしも良いとは言えません。膝の内側で裂けており、太ももの上部にいくつか擦れた跡があります。また、右足首のあたりに裂け目があり、両足には相当な数の小さな穴があります。さらに下肢全体にわたって小さな穴があり、左ひざには小さなひび割れもあります。

yusukeameku
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 11:42
この出品物は1966年日本製の黒人バービー人形「フランシー」です。栗色の髪に美しい顔立ちで、首、顔、髪、上半身には傷はなく、状態はかなり良いです。顎の下辺りにほとんど気づかない程度の擦れがあります。ひざの関節が固まっていて動きません。両太もも上部に僅かな擦れ、右足くるぶしの擦れ、両足下部に細かい穴のような傷があります。左ひざに少し傷があり、上半身と比べると下半身は決して良い状態とは言えません。
jsmanami
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 14:40
1966年日本製の希少な赤毛の黒人フランシー人形に入札できます。この人形の顔は美しく、首に割れはなく、頭、髪の毛、顔の塗装、まつ毛、唇、ねじれる上半身はとてもよいコンディションです。本体の色も良好で、あごの下に小さな擦れがありますが、かろうじて見えるくらいのものです。髪型もすばらしく、切れているようなところや抜けているところもなく、まつげの抜けも、腕や手に噛み傷もありません。膝の内部の部品が壊れているので脚はポーズをとるよう調節することができません。また、太ももの上に擦れ、右足首に裂け目、両足にかなりたくさんの小さな穴があります。両すね付近にもいくつか小さな穴があり、左膝に小さな裂け目があります
lemon1000
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 14:44
お客様は1966年製の入手困難な日本で作られたさび色の髪の一流の黒人のフランス人形をオークションで入札されました。この人形は美しい顔をしています。喉に裂け目もなく頭部、髪、描かれた睫毛、口、よじられた上半身どれもとても良い状態です。体の色も良く、下あごにとても小さな擦り傷がありますがほとんど見えません。髪は申し分ない状態で切ったところは見当たらず、禿げた部分もなく、睫毛に消えた部分もなく、腕や手に噛んだ跡もありません。膝の中が壊れているのでポーズを取ることはできません。腿の上方にいくつか擦り傷があり右くるぶしに裂け目があり、両足にかなり多数の小さい穴が開いてます。また下腿の周りにもいくつかの小さい穴があり、左膝に小さい裂け目があります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime