Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you for your email. Please respond back to this email with the name of...
Original Texts
Thank you for your email. Please respond back to this email with the name of the person who will be exporting the order to you and the method of export/transportation they intend to use to export the order to you.
Please be advised that the item that you have ordered is restricted by the Export Administration Regulation and requires documentation prior to export to certain countries.
I apologize for any inconvenience this matter may have caused you. Thank you in advance for your cooperation!
Export control laws and regulations are complex. Any summaries of such laws and regulations provided by OpticsPlanet, Inc. herein are not comprehensive and are not to be taken as legal advice or counseling.
Please be advised that the item that you have ordered is restricted by the Export Administration Regulation and requires documentation prior to export to certain countries.
I apologize for any inconvenience this matter may have caused you. Thank you in advance for your cooperation!
Export control laws and regulations are complex. Any summaries of such laws and regulations provided by OpticsPlanet, Inc. herein are not comprehensive and are not to be taken as legal advice or counseling.
Translated by
serenity
eメールありがとうございます。オーダーの品をあなたに発送する人の名前とオーダーの品を利用しようとしている輸出・輸送方法をを書いてこのメールに返答ください。
オーダーされた品物は輸出管理規定により制限されており、特定の国への輸出は事前の書類提出が必要であることを御理解ください。
この問題で御不便おかけいたしますことを深謝いたします。御協力ありがとうございます。
輸出管理法および規定は、複雑です。OpticsPlanetIncがここに掲載する輸出管理法および規定の要約は、全てを網羅しておりませんので、法律上の助言またはとして捕らえないよう御注意ください。
オーダーされた品物は輸出管理規定により制限されており、特定の国への輸出は事前の書類提出が必要であることを御理解ください。
この問題で御不便おかけいたしますことを深謝いたします。御協力ありがとうございます。
輸出管理法および規定は、複雑です。OpticsPlanetIncがここに掲載する輸出管理法および規定の要約は、全てを網羅しておりませんので、法律上の助言またはとして捕らえないよう御注意ください。