Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Good evening, thank you for the message. I have applied for the refund on Pa...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( noak , mon_angelo79 , ayaka_maruyama , kanakotok ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by gomez at 19 Oct 2013 at 20:54 2125 views
Time left: Finished

こんばんは。メッセージをありがとうございます。
今回の返金対応についてですが、私はあなたがアイテムを購入してくれた当日に
PayPalにて返金の手続きしました。
念のため、私のPayPalの画面の画像を添付します。
返金を確認できましたら、対応をお願いいたします。

また、同じアイテムを確保したらときは、最初にあなたに連絡します。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2013 at 21:00
Good evening, thank you for the message.
I have applied for the refund on PayPal on the day you have purchased the item.
I will attach the PayPal screen shot just in case.
If you have confirmed the refund, please let me know.

Also, if I get a hold of the same item, I will contact you first.
kanakotok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2013 at 21:00
Hello. thank you for your message. With regards to this time's refund, I have done the refund procedure on the day you have purchased via PayPal.
I will attach the screen shot of the PayPal just in case.
Please proceed to the next procedure after confirmation.

When I get the same item next time, I will give you a contact first.
★☆☆☆☆ 1.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2013 at 20:59
Good evening. Thank you for your message
With regards to your reimbursement, I have completed the procedure on the day you purchased the item.
To make sure, I attach the screen shot of PayPal/
Please proceed with appropriate processing once you confirm the payment of reimbursement.

Also, I will inform at the first if I can obtain the same item.
noak
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2013 at 20:59
Good evening. Thank you for your message.
Regarding the refund, I made a refund on PayPal on the day you purchased the item.
To make sure, I attached the image of my PayPal page.
Please let me know when you confirm the refund.

When I get the same item, you will be the first person to know.
mon_angelo79
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2013 at 21:06
Good evening. Thank you for the message.
It's about this refund transaction, I applied for refund through PayPal on the very day that you purchased the item. Just in case, I will attach my screen's image in this mail. Please respond after you have confirmed the refund.

Also, If I could secure the same item, you will be the first one that I will contact.

Client


こんにちは。

私は日本語を英訳・西訳・仏訳して頂く依頼とそれらの和訳を中心に
こちらのサービスを利用中の者です。

依頼文に固有名詞等が含まれている場合、なるべく備考欄に
英字表記も追記しておくように心掛けます。

ご縁がありましたら
何卒よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime